paul-graham-turkce
Bu repo Paul Graham'ın kişisel sayfasındaki essaylerin(denemelerin) Türkçe'ye çevrilmiş hallerinin yayınlandığı gönüllülük ile büyüyen bir kaynaktır.
Çevirilen Yazılar
- How to Work Hard - Nasıl Sıkı Çalışılır
- Six Principles for Making New Things - Yeni Şeyler Yaratmanın Altı İlkesi
- Fierce Nerds - Azılı İnekler
- Lies We Tell Kids - Çocuklara Söylediğimiz Yalanlar
- Writing and Speaking - Yazma ve Konuşma
- The Real Reason to End the Death Penalty - Idam Cezasını Sona Erdirmenin Gerçek Nedeni
- Copy What You Like - Beğendiğini Kopyala
- Organic Startup Ideas - Organik Startup Fikirleri
- Return of the Mac - Mac'in Geri Dönüşü
- See Randomness - Rastlantısallığı Gör
- The Bus Ticket Theory of Genius - Dehanın Otobüs Bileti Teorisi
- The Hardest Lessons for Startups to Learn - Startuplar İçin Öğrenmesi En Zor Dersler
- The Python Paradox - Python Paradoksu
- What Languages Fix - Programlama Dilleri Neyi Çözdü
- The Four Quadrants of Conformism - Konforizmin Dört Çeyreği
- Writing, Briefly - Yazmak, Kısaca
- Life is Short - Hayat kısa
- How People get Rich Now - İnsanlar şimdi nasıl zengin oluyor
- How to Write Usefully - Nasıl Faydalı Yazılır
- The Island Test - Ada Testi
- What Business Can Learn from Open Source - İşletmeler Açık Kaynaktan Neler Öğrenebilir
- A Way to Detect Bias - Önyargıyı Tespit Etmenin Bir Yolu
- A Student's Guide to Startups - Öğrenciler için Startup Rehberi
- The Airbnbs - Airbnb'ler
- Why Twitter is a Big Deal - Twitter Neden Büyük Bir Fırsat
- Charisma / Power - Karizma / Güç
- Being a Noob - Acemi Olmak
- General and Surprising - Genel ve Şaşırtıcı
- Crazy New Ideas - Çılgın Yeni Fikirler
- Where to See Silicon Valley - Silikon Vadisi Nerede Görülmeli
- Before the Startup - Startup'dan Önce
- How You Know - Nasıl biliyorsun
- The Risk of Discovery - Keşif Riski
- Novelty and Heresy - Yenilik ve Sapkınlık
- What Kate Saw in Silicon Walley - Kate Silikon Vadisi'nde Ne Gördü
- Early Work - Erken Çalışmalar
- Weird Languages - Garip Diller
- An NFT That Saves Lives - Hayat Kurtaran Bir NFT
- Design and Research
- Donate Unrestricted - Sınırsız Bağış
- Programming Bottom-Up - Aşağıdan Yukarıya Programlama
- What Microsoft is This Altair Basic Of - What Microsoft is This Altair Basic O
- Jessica Livingston - Jessica Livingston
- The Need to Read - Okuma Ihtiyaci
- What You'll Wish You'd Known - Neyi Bilmek İsterdiniz
Çevirmenler
Gönüllü projeye destek olan tüm çevirmenlere sonsuz teşekkürler.
Translator | Count |
---|---|
Mert Cobanov | 3 |
Fethi Tekyaygil | 1 |
Eylül Kırdak | 1 |
Mustafa Enes Güneruz | 1 |
Ayşe Nur Erdem | 1 |
Nurettin Abacı | 3 |
Mustafa Durmuş | 1 |
İrem Komurcu | 1 |
İrem Akyol | 2 |
Vusal Ismayilov | 1 |
Ozan Sülükpınar | 3 |
Zeynep Evecen | 1 |
Mert Bozkurt | 1 |
Doğancan Mavideniz | 1 |
Güldeniz Bektaş | 2 |
Bora Kış | 7 |
Ayşe Türk | 1 |
Turhan Can Kargın | 3 |
Melike Toksoz | 2 |
Elif Çelik | 1 |
Furkan Yeşilyurt | 4 |
Halil İbrahim Deniz | 1 |
Muhammed Tan | 1 |
Semih Berkay Öztürk | 1 |
Ece Rana Sokel | 1 |
Katkıda Bulunun
Çeviriye Başlamadan Önce
Aynı essay'i çevirmemek adına bir çeviriye başladığınızda bunu issue bölümünden belirtebilirsiniz. Aynı zamanda çeviride diğer arkadaşlardan öneri almak ve iletişim kurmak için Discord Kanalımıza gelebilirsiniz.
Nasıl Katkıda Bulunurum?
İki tür katkıda bulunabilirsiniz, birincisi tahmin edebileceğiniz gibi yeni essayleri çevirmek, ikinici çevirisi yapılan yazılarda bulduğunuz hataları veya daha iyi olan önerinizi bize iletmek. Her türlü katkınıza sonuna kadar açığız.
Projeye katkıda bulunmak oldukça kolay, yaptığınız çeviriyi Pull Request gönderin, aynı zamanda readme dosyasısını isminiz ve makalenizin linki ile güncellemi unutmayın.
Ufak bir rica
Çeviriler tamamen gönüllülük esaslı bu yüzden otomatik çeviri göndermemenizi rica ediyoruz, otomatik çeviri yapsanız dahi sonrasında dile uygunluğunu sesli bir şekilde kendinize okuyarak test edip düzelterek gönderin, gönderilen tüm çeviriler son bir kontrolden sonra repoya eklenecektir. Conflictleri engellemek adına readme dosyasını ben sizin için güncelleyeceğim, repoya sadece çevirinizi markdown formatında atmanız yeterli :)
İzinler
Bu proje için Paul Graham ile direkt temasa geçildi ve gerekli tüm izinleri bize verdiği için çok mutluyum.
İletişim
Mert Cobanov
Proje kapsamında her türlü sorunuz ve öneriniz için aşağıdaki iki adresten ulaşabilirsiniz.
- Twitter: mertcobanov
- Mail: [email protected]